Epistle to Bouchart
   
Home
Up
au Dauphin
A Note to the King
Epistle to Bouchart
Au Roy de Ferrare
Ma Mignonne
Epistle from Venice
Penthesilea

Epistle to Bouchart...

- original text from 1534 - for background information and analysis, follow this link

Epistre qu’il envoya a Bouchard, docteur en Theologie 1

Donne response à mon present affaire,

Docte docteur. Qui t’a induict à faire

Emprisonner depuis six jours en ça

Ung tien amy, qui onc ne t’offensa?

            5          Et vouloir mettre en luy crainte, & terreur

D’aigre justice, en disant que l’erreur

Tiens de Luther? Point ne suis Lutheriste,

Ne Zvinglien, encores moins Papiste,

9   a      Je ne fuz onq, ne suys, & ne seray,

     b      Sinon Chrestien, & mes jours passeray

     c      S’il plaist a Dieu, soubz son filz IESVchrist.[2]

            10            Je suis celluy, qui ay faict maint escript,

Dont ung seul vers on n’en sçauroit extraire,

Qui à la Loy divine soit contraire.

Je suis celuy, qui prends plaisir, & peine

A louer Christ, & sa Mere tant pleine

            15        De grâce infuse: et pour bien l’esprouver,

On le pourra en mes escriptz trouver.

Brief, celluy suis, qui croit, honnore, & prise

La saincte, vraie, & catholique Eglise.

Aultre doctrine en moy en veulx bouter:

            20        Ma Loy est bonne. Et si ne fault doubter,

Qu’à mon pouvoir ne la prise, & exaulce,

Veu qu’ung Payen prise la sienne faulse.

Que quiers tu donc, ô Docteur catholique?

Que quiers tu donc? As tu aulcune picque

            25        Encontre moy? ou si tu prends saveur

A me trister dessoubz aultruy faveur?

Je croy que non: mais quelcque faulx entendre

T’a faict sur moy telle rigueur estendre.

Doncques refrains de ton couraige l’ire.

            30        Que pleust à Dieu, qu’ores tu peusses lire

Dedans mon corps de franchise interdit,

Le cueur verrois aultre qu’on ne t’a dit.

                            A tant me tais, cher Seigneur nostre Maistre,

Te suppliant, à ce coup amy m’estre.

            35        Et si pour moy à raison tu n’es mis,

Fais quelcque chose au moins pour mes amys,

En me rendant par une horsboutée

La liberté, laquelle m’as ostée.

 

Answer me, react to my present case,
learned doctor. Who induced you to
have imprisoned for six days now
a friend of yours, who has done you no harm?
And wish to frighten him, and get terrified
because of the harsh justice, saying that he clings to
the error of Luther? I'm no Lutherist at all,
nor Zwinglian, even less a papist,
I never was, am not, and never will be anything
but a Christian, and I will pass my days,
God willing, under his son Jesus Christ.
....

[1] Defaux Oeuvres Poétiques, vol. I, p. 91‑92; notes p. 473‑475. Since Defaux published the text of the 1538 edition of Marot’s Oeuvres (Lyon, Dolet/Gryphius, 1538), we used the critical apparatus to reconstruct the original text.

[2] In 1538 these four lines are contracted in two lines: “Ne Zvinglien, & moins Anabatiste: / Si non de Dieu par son filz Jesuchrist”.  (Nor zwinglian, and even less Anabaptist / I belong to God through his son JC). In an erratum the last line is corrected: “Je suis de Dieu…”. Since always the 1538 edition is published, we maintained the usual numbering, hence the odd numbering of v. 9.

 

 

 
  Home | au Dauphin | A Note to the King | Epistle to Bouchart | Au Roy de Ferrare | Ma Mignonne | Epistle from Venice | Penthesilea